Traduction automatique : la dangereuse « sagesse des foules »
par Guillaume Deneufbourg, Traducteur en exercice, titulaire d'une maîtrise de spécialisation en sciences du langage et traductologie, enseignant en traduction, Université de Lille
Apôtre de l’intelligence collective, le journaliste américain James Surowiecki publie en 2004 un essai intitulé « La sagesse des foules », dans lequel il explique comment, en matière de prédiction, la capacité collective d’un groupe sera dans la plupart des cas supérieure aux aptitudes de chacun des individus qui le composent, y compris des plus fins connaisseurs.
Pour illustrer son propos, Surowiecki y relate l’histoire du statisticien britannique Francis Galton qui assiste à une foire agricole au début…
Lire l'article complet
© La Conversation
-
mercredi 13 octobre 2021